«Новые приключения Винни-Пуха»



«Новые приключения Винни-Пуха; Новые приключения медвежонка Винни и его друзей» (англ. The New Adventures of Winnie the Pooh) — американский мультсериал, созданный The Walt Disney Company под влиянием историй Алана Александра Милна. Мультсериал сначала транслировался с 1988 по 1991 год на американском канале ABC. Повторный показ продолжал идти на канале ABC до осени 2002 года и затем стал транслироваться на канале Disney Channel. Но 4 сентября 2006 года мультсериал навсегда покинул канал Disney Channel, и его веб-сайт и расписание показа исчезли. Также в ноябре 2004 года Новые приключения Винни-Пуха был полностью удален из сетки вещания канала Toon Disney наряду с другими популярными мультсериалами Уолта Диснея. В Великобритании мультсериал продолжает выходить ежедневно на канале Playhouse Disney, из линейки каналов, принадлежащих компании The Walt Disney Company. В настоящее время мультсериал не транслируется ни на одном из каналов.
До выхода мультсериала, компания The Walt Disney Company выпустила 4 короткометражных фильма о Винни-Пухе :(Винни-Пух и медовое дерево, Винни-Пух и день забот, Винни-Пух , а с ним и Тигра! и Винни-Пух и праздник для Иа-Иа), один фильм, объединяющий три первых коротких мультфильма (Множество приключений Винни-Пуха) и телевизионное кукольное шоу (Добро пожаловать на Пухову опушку).
В дополнение к персонажам, которые уже упоминались в вышеназванных фильмах (Винни-Пух, Иа-иа, Тигра, Кенга, Ру, Кролик, Сова, Пятачок, Кристофер Робин и Суслик, мультсериал знакомит зрителя со множеством новых персонажей, включая маму Кристофера Робина; кузена Совы, Декстера; Кесси, синешейку, Младшего Слонопотама и его родителей, пастушью собаку Скиппи, Стэна Вузла и Хэффа Слонопотама.

В мультсериале Кристофер Робин говорит с отчетливо американским акцентом, первый раз, начиная с первого мультфильма о Винни-Пухе «Винни-Пух и медовое дерево». В других короткометражных мультфильмах у него был британский акцент.
Винни-Пух и Тигра были двумя из мультяшных персонажей, снявшихся в клипе в борьбе против наркотиков Cartoon All-Stars to the Rescue.
В дополнение, Винни-Пух, Тигра, Иа-Иа, Пятачок, Суслик, Кролик, Сова, Кристофер Робин, Кенга и Ру снимались в других мультфильмах производства The Walt Disney Company: Мышиный дом и Волшебное Рождество у Микки. Занесённые снегами в Мышином Доме.
Этот мультсериал более мрачен по сюжету, чем фильм или кукольное шоу Добро пожаловать на Пухову опушку. Иногда там есть элементы опасности (например Пятачок в одиночестве был застигнут грозой, как показано в заставке). Также в мультсериале был один эпизод, где персонажи пошли под кровать Кристофера Робина и были атакованы человекоподобными карандашами. Сама заставка к мультсериалу содержит несколько страшных моментов.

Содержание
1 Эпизоды
1.1 1 сезон
1.2 2 сезон
1.3 3 сезон
1.4 4 сезон
1.5 Специальные выпуски
2 Русский дубляж
2.1 Нота
2.2 Невафильм
3 Смотрите также
Эпизоды
1 сезон

Пух снимается в кино (Винни, звезда экрана)
Настоящий друг (Друг познаётся в еде)
День ослика (День в ослиной шкуре)
В лесу хорошо, а дома лучше (В походе хорошо, а дома — лучше)
Шаронавтика (Злоключения воздушного шара)
Как спасти найдёныша (Где найдёшь, где потеряешь)
Как Пятачок был королём (Из поросёнка — в короли)
Давай начистоту (Как приятно быть опрятным)
Великое похищение горшка с мёдом (Медовые похитители)
Полоски (Потеря полосок)
Лучший подарок ребёнку (Что обезьяна видит, то и делает)
Нянькино горе (Огни больших нянек)
Сколько стоит особенный Кролик? (Что делает Кролик за окном?)
Зубная быль (Об одном зубе)
Унесённый ветром (Унесённые ветром)
Закон есть закон (Легенда о шерифе Хрюне)
Медовый зайчик (Мёд за Кролика)
Всем ловушкам ловушка (Отследить и отловить)
Мститель-мучитель (Престрашный мститель)
Ночные кошмары (Что кроется во мраке ночи?)
Заразное невезение (Когда от тебя отвернулась удача)
Волшебные наушники
Винни-Пух загадывает желание (Загадай желание)
Выделенные курсивом названия в скобках обозначают предположительный перевод названий серий, дублированных компанией «Невафильм», поскольку по неизвестной причине они не были полностью русифицированы, то есть, изменены из английского языка в русский (с тем же почерком и стилем, что в оригинале), что для диснеевских проектов в это время очень заметно.
2 сезон

Царь зверей (Король зверей)
Крысы пришли поужинать (Незваные гости)
Мой герой
Совиные перья (Перья Филина)
Очень-очень крупный зверь (Большущий-пребольшущий зверь)
Рыба на суше (Как рыба из воды)
Во тьме (Тушите свет)
Волшебные кроссовки (Тигрулина обувка)
Новый Иа (Новый Ушастик)
Тигра-детектив (Тигруля, частный детектив)
Праздник по графику (Праздник — дело серьёзное)
Удачная замена (Подмена)
Я и моя тень
Икота напала (Как поймать икоту)
Вот так пузыри (Упрямый пузырь)
День земляной свинки (День поросячьего сурка!)
Кролик и кладоискатели (Где Кролик, там и клад)
До свидания, милый Пух! (Прощай, медвежонок, прощай!)
День рождения Тигры (Всё хорошо, что хорошо желается)
Где же ты, мой Пятачок? (Где ты, поросёнок? — Хрюник, ты где?)
Всё выше и выше (Ух-ты, Пух-ты, в небеса! — Вверх, вверх, полетели!)
История хвостика Иа (А хвост непрост)
Три Пятачонка (Три поросёнка)
Пятачок-чемпион (Призовой поросёнок)
Быстрые друзья (Настоящие друзья)
Пух и луна (Лунный мёд)
Кар-кар-кар (Вороны-воровки)
[править]3 сезон
Антивалентинов день (День святого Валентина отменяется)
Мой огород — моя крепость (Один Кролик в поле не воин)
Чудовище Франкенпух (Громила Франкен-Винни)
Похищенное послание (Бутыль плывёт — Послание в бутылке)
В семье не без вороны (Пернатая родня — В семье не без филина)
Пух — самозванец (Винни подменили)
Спокойной ночи, Пятачок (Колыбельная для Винни)
Какой счёт, Пух? (Какой счёт?)
Новый друг Тигры (Тигрулин гость)
Каникулы Кролика (Кролик берёт отпуск)
Лучший огородник (Ушастик-цветовод)
Пух, который проткнул небо (Небесный переполох)
История про пчёл (Пчела, пчелы, пчеле…)
Первое апреля
Рыцарь незабываемый (Без страха и упрёка)
Тигра-изобретатель (Тигруля становится изобретателем)
Научное расследование (Жук не пройдёт!)
Дедушкина мечта (Что найдёшь, что потеряешь)
Нашествие ягуляров (Нашествие Винникрадов)
Здесь никто не пробегал? (О чём молчим?)
Внимание, птичка! (Синица в руке)
[править]4 сезон
Кошмар в летнюю ночь (Не тот Жутик)
Как важно не быть взрослым (Мы тебя никогда не забудем)
Такова собачья жизнь (Трудный, трудный день)
Тигра-Тигра, где ты был?
В гостях хорошо (В поисках нового дома)
Лопата ты моя ненаглядная
Мокрая история
Была у грызуна мечта
Внеочередной День рождения
Пятачок-поэт
Утренний хор
[править]Специальные выпуски
Данные выпуски транслировались только каналом ABC; впоследствии они были выпущены на DVD:
Винни-Пух и Рождество тоже! (вышел 14 декабря 1991 года)
Буу! Тебе тоже! Винни-Пух (вышел 25 октября 1996 года; транслировался только по каналу CBS)
Винни-Пух, тебе валентинка (вышел 13 февраля 1999 года)
[править]Русский дубляж

В настоящее время мультсериал назван «Новые приключения медвежонка Винни и его друзей», а имя Винни-Пуха изменено на медвежонка Винни — это связано с авторскими правами на перевод текста Бориса Заходера, персонажи названные которым фигурировали в первоначальном дубляже 1993 года. Последний раз старый дубляж был показан на Первом канале в 2005 году. В 2010 году на студии «Невафильм» мультсериал передублировали по заказу Disney Character Voices International (по той же причине серии «Похищенное послание», «В семье не без вороны», «Где же ты, мой Пятачок?» и «Всё выше и выше», которые были утеряны и дублированы этой же студией в 2005 году, в 2010 году были повторно дублированы).
[править]Нота
Вячеслав Богачёв — Винни Пух, сотрудник универмага («Такова собачья жизнь»)
Александр Леньков — Пятачок
Герман Коваленко — Тигра, Дедуля, разбуженный по телефону сосед («Кошмар в летнюю ночь»)
Евгений Крючков и Александр Воеводин — Кролик
Сергей Марченко — Суслик
Рогволд Суховерко — Иа
Анастасия Заворотнюк — Кристофер Робин
Людмила Пирогова — мама Кристофера Робина, мама-слонопотам
Вера Харыбина — Кенга
Наташа Дрошнева — Ру
Андрей Ярославцев — Сова, Декстер, совиная семья, слонопотам Шлангоносый («Великое похищение горшка с мёдом»), Бруно, Пылюга
Александр Клюквин — папа-слонопотам, Бяка Стэн («Великое похищение горшка с мёдом»), Грязище, хохочущая гиена («Как Пятачок был королём»)
Владимир Радченко — обезьяна-дирижер («Как Пятачок был королём»)
Борис Кумаритов — Бука («Великое похищение горшка с мёдом»)
Татьяна Шагалова — малыш-слонопотам
Настя Волкова — Кейси
Елена Соловьева — взрослая Кейси
Владимир Ферапонтов — слонопотам Шлангоносый («Внимание, птичка!»)
Валерий Хромушкин — Бяка Стэн («Внимание, птичка!»)
Режиссёр дубляжа — Марина Александрова, звукорежиссёр — Леонид Драгилев, ассистент режиссёра — Татьяна Мади, редактор — Дария Александрова, перевод Людмилы Ковалёвой, текст песен Марины Бородицкой и Бориса Богуславского, консультант — Дмитрий Аграчёв, музыкальный редактор — Александр Покидченко.
Песню «Нету преграды для дружбы» исполняют Вячеслав Богачёв и Алексей Иващенко, песни Тигры — Вячеслав Богачёв («Настоящий друг») и Герман Коваленко («Полоски»). Заглавную песню исполняет группа «Вокал-Бэнд».
[править]Невафильм
Владимир Баранов — Винни
Виктор Костецкий — Тигруля
Андрей Матвеев — Хрюник
Георгий Корольчук — Кролик
Денис Горбатенко — Кристофер Робин
Константин Ефимов — Ру
Дмитрий Лагачёв — Ушастик
Юрий Лазарев — Филин
Екатерина Кабашова — мама-слонотоп, мама Кристофера Робина, няня
Михаил Хрусталёв — Суслик, Бука Стэн, диктор (читает только нерусифицированные английские надписи)
Сергей Хомик — Бруно, папа-слонотоп, слонотоп Шлангоносый, Суслик («Друг познаётся в еде»)
Мария Соснякова — Кенга
Режиссёр дубляжа — Тамара Семенкова, авторы синхронного текста — Елена и Лев Вержбицкие, автор текста песен — Елена Ставрогина, музыкальный руководитель — Кира Малевская, звукорежиссёры — Александр Чупрын, Дмитрий Васильев. Заглавную песню исполняет Александр Половко.


Оставить комментарий